Hit it off là gì

Huyền Trang xin chào mừng khách hàng thính đưa.

Bạn đang xem: Hit it off là gì

Trong bài học thành ngữ English American Style bây giờ, Shop chúng tôi xin mang về quý vị 3 thành ngữ mới trong các số ấy có từ To hit tức thị đánh đập tuyệt tạo một tuyệt vời khỏe khoắn lên một fan nào. Anh bạn Don Benson của chúng ta xin hiểu thành ngữ đầu tiên.

VOICE: (DON): The first idiom is “To Hit It Big” , “To Hit It Big”.TEXT: (TRANG): To Hit It Big chỉ Tức là thành công tỏa nắng rực rỡ về khía cạnh tài chính. Anh các bạn bọn họ đang kể đến quý khách nghe một mẩu chuyện thật về một fan bán xăng sống thị thành Corbin, bang Kentucky sinh hoạt miền Nam quốc gia Mỹ. Một hôm ông ta nghĩ ra phương pháp kiếm thêm tiền bằng phương pháp làm gà chiên theo kiểu miền Nam nhằm bán ra cho khách mua xăng. Ta hãy xem ông chào bán xăng thương hiệu Harlan Sanders này thành công xuất sắc xuất xắc thua cuộc thế nào.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South và then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa nhỏng sau: Ông này cừu con gà theo phong cách riêng biệt của ông ta với hầu như gia vị kín đáo. Và món con kê chiên này sẽ lập cập khét tiếng khắp miền Nam cùng sau đó tại cả nước Mỹ. Ông Sanders sẽ thành công xuất sắc tỏa nắng. Ngày ni chủ thể kê cừu sống Kentucky của đại tá Sanders tất cả Trụ sở tại khắp vị trí trên trái đất.Có vài ba từ bỏ bắt đầu đáng chăm chú là: Recipe đánh vần là R-E-C-I-P-E tức là bí quyết nấu ăn nướng, và Spice, S-P-I-C-E nghĩa là thiết bị các gia vị. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại tỉ dụ này.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South và then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT : (TRANG): Tại sao ông Sanders lại được Điện thoại tư vấn là đại tá trong những lúc ông ấy ko sinh sống vào quân đội ? Đó là do vị thống đốc đái bang Kentucky gồm quyền ban một chức vị hàm mang lại bất cứ dân cư làm sao vào tiểu bang đó mà vẫn thành công đặc trưng. Những ai được ban chức vị này đều thấy rất là hãnh diện. Và tiếp theo đây là thành ngữ thiết bị nhị.VOICE: (DON): The second idiom is “To Hit It Off” , “To Hit It Off”.TEXT: (TRANG): To Hit It Off được dùng để làm chỉ mối liên hệ tình cảm thân hai bạn, và tức là trung khu đầu ý phù hợp với nhau. Trong thí dụ dưới đây, khi anh Bruce cho định cư trên thành phố khu vực anh kiếm được vấn đề làm cho, anh xa lạ biết nhiều tuy nhiên được tín đồ ta ra mắt với cùng 1 cô giáo thương hiệu Betty. Ta hãy coi điều gì xảy ra sau đó.VOICE: (DON): Bruce and Betty really Hit if off right away.

Xem thêm: Css Important! Là Gì? Sử Dụng Như Thế Nào Cho Đúng Tất Tần Tật Về Độ Ưu Tiên Trong Css

They started seeing each other, then after a year or so decided lớn get married. Now six years later they have sầu four kids & are just about as cthảm bại to each other as two people could be.TEXT: (TRANG): Điều xẩy ra là anh Bruce với cô Betty cực kỳ trọng điểm đầu ý hợp với nhau. Họ bèn bắt đầu gặp gỡ nhau tiếp tục cùng sau khoảng chừng 1 năm sẽ đưa ra quyết định lập gia đình cùng nhau. Ngày ni, 6 năm sau, nhì người dân có 4 đứa con với vẫn hết sức thân thương cùng nhau .Vì không tồn tại từ bỏ làm sao bắt đầu vì vậy Shop chúng tôi chỉ xin kể lại tỉ dụ này.VOICE: ( DON): Bruce and Betty really Hit it off right away. They started seeing each other , then after a year or so decided khổng lồ get married. Now six years later they have sầu four kids & are just about as cthảm bại to lớn each other as two people could be.TEXT: (TRANG): Tiếp theo phía trên mời quý khách nghe thành ngữ thiết bị cha.VOICE: (DON): The third idiom is “Hit the spot”, “Hit the spot”.TEXT: (TRANG): “Hit the Spot” có nghĩa là tấn công trúng vào vị trí yếu của một bạn như thế nào. Tiếng Việt tất cả một thành ngữ gần giống điều đó là Gãi đúng nơi ngứa ngáy. Spot đánh vần là S-P-O-T tức là kim chỉ nam giỏi lỗi của chính bản thân mình. Trong thí dụ tiếp sau đây, thằng bạn bọn họ nói về đa số gì anh mong giành được trong một ngày lạnh buốt sau thời điểm anh chạy bộ để bè lũ thao.VOICE: (DON): Do you want lớn know what HITS THE SPOT with me when I get baông xã from running, all hot and thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG) : Anh chúng ta này nói: Quý khách hàng tất cả biết điều gì gãi đúng địa điểm ngứa ngáy khó chịu của tôi Lúc tôi về công ty sau khoản thời gian chạy cỗ, trong fan vừa rét vừa khát nước hay không? Tôi ý muốn một ly lớn đầy nước tthẩm tra đáù gồm rứa chút chanh hao trong số ấy. Không bao gồm gì tạo nên ta mặc sức bằng nước ckhô hanh sau thời điểm bè lũ thao rất là vất vả. Nó thiệt đáp ứng đúng điều tôi yêu thích.Có vài từ bỏ new xứng đáng chăm chú là: Thirsty đánh vần là T-H-I-R-S-T-Y Tức là khát nước, Squeeze S-Q-U-E-E-Z-E tức là ráng, với To Refresh đánh vần là R-E-F-R-E-S-H nghĩa là khiến cho tỉnh táo bị cắn, thoả thích. Và hiện nay xin mời quý vị nghe lại tỉ dụ này.VOICE: (DON): Do you want khổng lồ know what Hit the spot with me when I get bachồng from running, all hot & thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi sẽ chấm dứt bài học thành ngữ English American Style của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Vậy nên là họ vừa học được 3 thành ngữ mới. Một là To Hit It Big tức là thành công tỏa nắng rực rỡ về khía cạnh tài chánh, hai là To Hit It Off tức thị vai trung phong đầu ý phù hợp với một bạn nào, và bố là To Hit The Spot tức là đáp ứng nhu cầu đúng điều mình đang có nhu cầu muốn. Huyền Trang xin kính chào quý khách thính giả cùng xin hứa gặp gỡ lại quý vị trong bài học sau đó.