Touché là gì

Anh-Việt Việt-Anh Nga-Việt Việt-Nga Lào-Việt Việt-Lào Trung-Việt Việt-Trung Pháp-ViệtViệt-Pháp Hàn-Việt Nhật-Việt Italia-Việt Séc-Việt Tây Ban Nha-Việt Bồ Đào Nha-Việt Đức-Việt Na Uy-Việt Khmer-Việt Việt-KhmerViệt-Việt
*
*
*

toucher
*

toucher ngoại cồn trường đoản cú sờ mó, rờToucher la main de quelqu"un: sờ tay ai chạm đụngToucher le sol: đụng đấtLes ancres ne touchent pas le fond: neo ko đụng đáy ngay cạnh, giáp tớiMa maison toubịt la sienne: nhà tôi liền kề công ty anh ấyNavire qui a touché le port: tàu đang gần kề tới cảng trúngTireur qui a touché la cible: người phun vẫn trúng bia thử (vàng) lĩnhToucher un mandat: lĩnh một ngân phiếu tiếp xúcIl a pu toucher le ministre: anh ấy rất có thể xúc tiếp với ông bộ trưởng liên nghành có quan hệ giới tính đến, tương quan đếnCela ne me touche pas: điều đó không tương quan gì đến tôi làm cho xúc rượu cồn, tạo nên đụng lòngCes paroles l"ont touchée vivement: hồ hết lời ấy tạo nên bà ta xúc hễ mạnh bạo (y học) thăm âm đạoToucher une femme enceinte: thăm cửa mình một thiếu phụ có chửane pas laisser toucher terre à quelqu"un: đốc thúc aine pas toucher terre: chạy nhanh; múa dẻone toucher ni de près ni de loin: không có tương quan gìtoucher de la main: sắp cầm cố được; chuẩn bị với tớitoucher de près: bao gồm quan hệ giới tính trực tiếp vớitoucher deux mots de: (thân mật) nói qua loa vềtoucher du doigt: coi doigttoucher la corde sensible: xem cordetoucher la main à quelqu"un: hợp tác tỏ tình thân mật với ai; bắt tay tỏ sự đồng ý với aitoucher les boeufs: thúc bò tăng trưởng nội hễ từ sờ vào, mó vàoCet enfant toubịt à tout: đứa nhỏ xíu này chiếc gì cũng mó vào va tớiSa tête touđậy au plafond: đầu nó chạm tới è tiếp giáp tớiJardin qui touche au mur: vườn gần cạnh cho tới tường ngay gần mang đến lúcToucher à la vieillesse: sát mang đến tuổi tác cao sắp tới đây, sắp đến vào đếnNavire qui touche au port: tàu chuẩn bị vào tới cảng chạm cho, đụng tớiJe ne veux pas toucher à cet argent: tôi không thích đụng mang đến số tiền đóCela toubít à l"honneur: điều đó chạm tới danh dựToucher à un sujet ardu: chạm cho một vụ việc gay goLes ouvriers n"ont pas touché à ce coin de la maison: người công nhân chưa va gì tới góc nhà này (music, từ bỏ cũ, nghĩa cũ) nghịch (đàn)Toucher de la guitare: đùa lũ ghitaavoir l"air de ne pas y toucher: ra vẻ hờ hững, ra vẻ ntạo ngôtoucher à sa fin: sắp tới ngừng, sắp đến kết thúc: sắp chếttoucher de près à: ngay gần nhưPrudence exagérée toubít de près à la lâcheté: sự bình yên vượt mức gần như là hèn nhát danh trường đoản cú như thể đực sự rờ mó, xúc giác xúc cảm sờ tayCela a le toucher de la soie: dòng đó sờ vào tất cả xúc cảm như là lụa lối đùa bầy, lối bấm phímUn toucher léger: lối bnóng phím dìu dịu (y học) sự thăm (bằng tay)Toucher rectal: sự thăm ruột thằng

Thuật ngữ Y họcToucher: Méthode d’exploration d’une cavité naturelle de l’organisme (vagin, anus, ...) par l’introduction d’un ou plusieurs doigts.

Bạn đang xem: Touché là gì


*

*

*

toucher

touchers|touche|touches|touchons|touchez|touchent|touchais|touchait|touchions|touchiez|touchaient|touchai|touchas|toucha|touchâmes|touchâtes|touchèrent|toucherai|toucheras|touchera|toucherons|toucherez|toucheront|toucherais|toucherait|toucherions|toucheriez|toucheraient|touchasse|touchasses|touchât|touchassions|touchassiez|touchassent|touchant|touché|touchée|touchés|touchées|en touchantv. tr.Mettre la main sur quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt. Fig., Faire toucher une chose du doigt, La démontrer clairement, en convaincre par des preuves indubitables, telles que sont ordinairement celles qu’on acquiert par le toucher.TOUCHER signifie également Se mettre en liên hệ avec un objet, de quelque autre manière que ce soit. Toucher du pied. Toucher du bras. Il le touthân phụ du coude. Il l’a touché avec son gant, avec son chapeau. Toucher le plafond avec la tête.Toucher une pièce d’or, un lingot d’or, L’éprouver avec la pierre de touđậy. Cette pièce d’or est douteuse, elle a été touchée deux ou trois fois.TOUCHER signifie encore Frapper d’un coup léger pour faire aller, chasser devant soi, en parlant des Vaches, des boeufs, des chevaux, etc. Il touchait des boeufs devant lui.Il signifie aussay đắm Atteindre. Toucher le but. En termes de Billard, Toucher la bille de son adversaire. En termes d’Escrime, Toucher son adversaire. Touché!Fig., Toucher le but, Arriver au but qu’on s’était proposé.TOUCHER signifie en outre Aborder, arriver à. Toucher le port. Toucher le rivage.Il se dit aussi mê en parlant du Liên hệ qui a lieu entre toutes sortes de choses, lorsqu’elles se joignent tellement qu’il n’y a rien entre elles. Ma maison touđậy la sienne. Leurs propriétés se touchent.En termes de Géométrie, Cette ligne droite touche cette courbe, Elle la rase en un seul point, sans la couper. On dit aussay mê dans le même sens : Ces deux courbes se touchent.TOUCHER signifie encore Recevoir, en parlant d’une Somme d’argent. Il a touché ses appointements. Je lui ai fait toucher telle somme. Toucher de l’argent.Il signifie également Jouer, faire résonner, en parlant de Certains Instruments de musique. Toucher l’orgue, le piano. Il toubít le piano agréablement, délicatement. On dit ausmê say, abusivement : Toucher du piano, de l’orgue, etc. Il vieillit.Fig. et fam., C’est une corde qu’il ne faut pas toucher, il ne faut pas toucher cette corde-là se dit pour faire entendre qu’une affaire ou qu’une circonstance est délicate et qu’il n’en faut pas parler. On dit aussi mê Toucher la corde sensible.

Xem thêm: Can A Server Based Game Be Hacked With Game Guardian? ? Download Gameguardian For Android Free

TOUCHER signifie, figurément, Effleurer un sujet, l’aborder. Il a touché ce point-là fort adroitement. Il ne l’a voulu toucher qu’en passant, que légèrement. Touchez-en quelque chose dans votre préface. Je lui en ai touché quelques mots.Il signifie aussay mê émouvoir. Dieu lui a touché le coeur. Dieu l’a touché, il s’est converti. Cette nouvelle, cette mort l’a fort touché. Il en est sensiblement, vivement, extrêmement touché, touché jusqu’aux larmes. Il en est touché jusqu’au fond du coeur. Laissez-vous toucher par nos larmes. Un tel spectacle a touché son coeur. Il fut très touché de tháng malheur. Il en fut touché de pitié, de douleur. Son repentir m’a touché. Ses larmes me touchèrent le coeur. Absolument, Ce qui est affecngã ne peut toucher.Il signifie encore Concerner, regarder, intéresser. Cela ne me toubịt point. En quoi cela vous touche-t-il? Je prends un véritable intérêt à tout ce qui vous touche, à tout ce qui toubịt votre famille. Cela ne me touche en rien. Cet événement ne me touđậy ni de près ni de loin.Il signifie également Appartenir par le sang trọng, être parent ou allié. Il me toubịt de près, il est tháng cousin. Il ne me toubít ni de près ni de loin.TOUCHER s’emploie ausđê mê comme verbe intransitif et signifie Porter la main sur quelque chose. Cet enfant touđậy à tout. Ne touchez pas à cela. Regardez cet objet, mais n’y touchez pas.Toucher à quelqu’un dans la main, Mettre la main dans la sienne en signe d’accord, d’amitié. Le marché est conclu, il m’a touché dans la main. Il me tendit la main et me dit : Touchez là, l’affaire est faite.Fig. et fam., Il n’a pas l’air d’y toucher se dit d’un Homme dissimulé, qui cache son jeu.TOUCHER signifie aussay đắm Entrer en tương tác avec une chose, y atteindre. Il est đắm say grvà qu’il touđậy presque au plafond. Il y touche de la main.En termes de Chasse, Toucher au bois se dit des Cerfs lorsqu’ils se frottent contre les arbres pour dépouiller leur nouvelle tête de la peau qui l’enveloppe.En termes de Marine, Le navire a touché à Madère, Il a fait escale à Madère. Le navire a touché contre un rocher et, absolument, a touché, Il a heurngã contre un écueil.TOUCHER signifie ausmê mẩn Prendre une partie de quelque chose. On ne doit jamais toucher à un dépôt. Je garde cet argent pour une affaire importante, je n’y veux pas toucher. On n’a pas touché à ce plat.Il signifie encore Apporter un changement à une chose. On n’a pas touché à cette loi. Il n’osait toucher à l’ouvrage d’un đam mê grand maître.Il signifie également être contigu à. Sa propriébổ toubịt à la route.Il signifie en outre être sur le point d’arriver. Nous touchons au port. Toucher au but.Il signifie de plus être proche d’un moment, d’une époque. Nous touchons au printemps. Il toubít à cet âge où les passions s’éveillent. Il touđậy à son dernier moment. Mon travail touche à sa fin.

Xem thêm: Trò Chơi Bắn Cá Ăn Xu Miễn Phí Game Bắn Cá Ăn Xu Hay Nhất, Game Bắn Cá Ăn Xu

Il signifie encore Concerner, intéresser. Cette question touche aux plus grands intérêts de l’état. Les choses qui touchent à l’honneur.Le participe passé TOUCHÉ s’emploie adjectivement. Au jeu de Dames et au jeu d’échecs, Dame touchée, dame jouée, Pièce touchée, pièce jouée, signifient que Qu& on a touché une dame, une pièce, il faut la jouer.

Chuyên mục: Công Nghệ